← back
Native Arabic and Russian Copywriter/Translator Needed for International Osteopathy Website

Native Arabic and Russian Copywriter/Translator Needed for International Osteopathy Website

Pending
💰 USD 250–750 👤 Unknown 🕒 8d ago status: new
Copywriting Translation Proofreading Editing Content Writing Copy Editing SEO Writing Medical Translation Language Tutoring
About Us Mauda Wellness is an osteopathic and manual therapy clinic led by Dr. Haim Mauda, operating across Israel, Dubai, New York, and Miami. We are localizing our official website into two languages simultaneously to serve a premium audience in the Gulf region and Russian-speaking patients in Israel and abroad. Two Open Positions, Separate Translator for Each Language You may apply for one language or both. Each language is priced and delivered independently. Project Scope (identical for both languages) Full translation of maudawellness.com from English, including: Home page Six specialty treatment pages: Acute Pain, Sports, Post-Surgical Rehabilitation, Pediatric, Pregnancy and Postpartum, Post-Traumatic Process page with approximately 13 FAQ entries About the Clinic page with credentials Booking and Contact pages CTAs, navigation, menus, and marketing copy Meta descriptions, SEO titles, and image alt text Volume 3,800 to 4,200 words per language. Exact source word count will be shared in a structured working file at project kickoff. General Requirements (both languages) Native speaker at a strong literary level. At least two years of proven experience translating websites in medical, physiotherapy, rehabilitation, or wellness fields. Command of medical and anatomical terminology (osteopathy, fascia, musculoskeletal system, neurology, orthopedics). Copywriting ability, not literal translation. The brand voice is professional, authoritative, minimalist, and precise. The translation must preserve that voice. UX writing experience and familiarity with conversion-oriented copy. Comfortable working in a structured two column spreadsheet (English source vs. target translation). Specific Requirements for Arabic Preference for translators from the Gulf or Levant regions. Mastery of Modern Standard Arabic (Fusha) at a register suitable for a premium audience in the UAE, Saudi Arabia, and Qatar. Advantage: prior experience translating private healthcare websites for UAE based audiences. Specific Requirements for Russian Familiarity with Russian medical translation conventions for the Israeli Russian speaking market, including terminology recognizable to patients who immigrated from the former Soviet Union. Advantage: academic or professional background in healthcare or medical fields. Terms Payment: per word or fixed project rate. Please quote both options. Timeline: up to 14 working days from project approval. Delivery: a clean Google Sheets or Excel file, ready for implementation by our development team. Up to two rounds of editorial revisions are included in the quoted price. What to Include in Your Application Specify which language or languages you are applying for. Portfolio with at least two relevant samples from medical, wellness, or physiotherapy translation work. Detailed pricing per language. Sample translation of the following passage in the language you are applying for: "Structural pain correction. Not symptom management. Osteopathic Manual Therapy by Dr. Haim Mauda." Earliest start date and estimated delivery timeline.
↗ View on Freelancer