Project Description
I have an English spiritual manuscript that has already been translated into Nigerian Yoruba. Before I take it to print, I need a meticulous eye to compare the two versions side-by-side, correct any linguistic slips, and be certain the message still rings true in clear, uplifting Yoruba.
Your focus will be on:
• pin-pointing grammar, translation, spelling, and punctuation issues unique to Nigerian Yoruba
• smoothing phrasing so the flow feels natural to native readers while preserving the original spiritual tone
• spotting mistranslations or cultural nuances that could cloud meaning
Please return:
1. the edited file with change-tracking on for every adjustment
2. a clean final version ready for typesetting
If you are fluent in Nigerian Yoruba, experienced in literary or faith-based texts, and comfortable working against an English source document, I’d love to collaborate and get this book publication-ready.