Project Description
I have a technology-focused article written in Spain Spanish that I need fully localized into Argentine Spanish. The finished text must:
• Replace “vosotros” structures with the correct vos/ustedes conjugations
• Swap Spain-specific vocabulary (ordenador, móvil, etc.) for their Argentine equivalents (computadora, celular)
• Adjust dates, currencies and numerical formats to local conventions
• Preserve the original tone and register throughout
Workflow I expect
1. A free 200-word test adaptation so I can review style and accuracy.
2. Once approved, full adaptation of the remaining text at a rate of US $0.02 per word.
3. Delivery of the complete file within 24–48 hours of green-lighting the project.
Because the article is on Tecnología, please demonstrate familiarity with current tech terminology used in Argentina. In your proposal, lay out a clear plan for the hand-off, quality checks, and your turnaround schedule; detailed project proposals will receive priority review.
I will supply the source article in an editable format as soon as we agree on scope. Looking forward to seeing how you handle the sample.